老友의 막내아들에게 지어 줌
페이지 정보
작성자 야훼 형님 작성일 16-08-10 17:13 조회 1,087 댓글 0본문
贈老友末子
天生能巧語(천생능교어)
牧者適於君(목자적어군)
未久成豪富(미구성호부)
迎神衆庶欣(영신중서흔)
老友의 막내아들에게 지어 줌
교묘한 말에 썩 능함 타고났으니
저 먹사가 자네에게 맞을 것이라
오래지 않아서 巨富가 될 것이며
神을 맞아 많은 사람 기뻐하리라.
<時調로 改譯>
巧語에 타고났으니 먹사가 맞을 것이라
오래가지 아니하여 豪富者가 될 것이며
마침내 神을 맞아서 뭇사람 기뻐하리라.
*老友: 늙은 벗. 또는 나이 든 친구. 늘그막에 사귄 벗. 사귄 지 오랜 벗
*末子: 막내아들 *天生: 하늘로부터 타고남. 또는 그런 바탕 *巧語: 교언
(巧言) *未久: 얼마 오래지 아니함 *豪富: 세력 있는 큰 富者. ≒호부자
(豪富者) *迎神: 제사 때 神을 맞아들임 *衆庶: 뭇사람.
<2016.8.9, 야훼 형님 지음>
[이 게시물은 관리자님에 의해 2016-08-17 10:25:33 자유토론에서 이동 됨]
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.
